4 de noviembre de 2012

14-N: SOLIDARIDAD INTERNACIONALISTA DE LOS SINDICATOS FRANCESES.



14-N: déclaration intersyndicale.
(14-N: Declaración intersindical).

(Traducción propia por nuestro equipo del Área de Comunicación). 

Les organisations syndicales françaises CFDT, CGT, FSU, Solidaires et Unsa s'inscrivent avec l'ensemble du syndicalisme européen dans la journée d'action et de solidarité de la Confédération européenne des syndicats le 14 novembre 2012 pour la l'emploi et la solidarité en Europe.

(Las organizaciones sindicales francesas CFDT,CGT, FSU, Solidarios y UnSA se inscriben con el conjunto del sindicalismo europeo en la jornada de acción y solidaridad de la Confederación Europea de Sindicatos el 14 de Noviembre 2012, por el empleo y la solidaridad en Europa)

Elles expriment leur ferme opposition aux mesures d'austérité qui font plonger l'Europe dans la stagnation économique, voire la récession. Ces mesures, loin de rétablir la confiance ne font qu'aggraver les déséquilibres et créer des injustices. Elles mettent à mal le modèle social européen mis en cause par la concurrence et parfois le dumping dans les domaines de la fiscalité, du coût du travail et des conditions sociales.

(Expresan su firme oposición a las medidas de austeridad que hacen hundirse a Europa en el estancamiento económico, incluso en la recesión. Esas medidas, lejos de restablecer la confianza no hacen más que agravar los desequilibrios y crear injusticias.  Empeoran el modelo social europeo puesto en cuestión por la competencia y a veces el “dumping” en el campo de la fiscalidad,  del coste del trabajo y de las condiciones sociales).

En France c'est un nombre de chômeurs qui ne cesse de croître depuis 17 mois avec encore une hausse record en septembre. La précarité s'accroît, des millions de salariés n'accèdent à l'emploi qu'en CDD pour des durées de plus en plus courtes, les plans de licenciements se multiplient. 11 millions de personnes sont touchées par l'exclusion ou la pauvreté dont de nombreux retraités. Les salaires dans le privé et le public stagnent.

(En Francia hay un número de parados que no cesa de crecer desde hace 17 meses, con todavía una subida récord en septiembre.  La precariedad se incrementa, millones de asalariados no acceden al empleo más que en los CDD con duración cada vez más cortas, los planes de despidos se multiplican. Once millones de personas están tocadas por la exclusión social o la pobreza, entre ellos numerosos jubilados. Los salarios en el sector privado y público se estancan).

Les traitements de choc infligés aux travailleurs notamment en Grèce, en Espagne et au Portugal, montrent l'impasse de politiques qui conduisent à la destruction des droits sociaux.. La cohésion sociale, le dialogue social et le respect des valeurs garanties par la Charte des droits fondamentaux sont mis en cause. Cette situation est insupportable et menace la construction européenne elle-même.

(Los tratamientos de choque infligido a los trabajadores, principalmente en Grecia, en España y en Portugal, muestran el callejón sin salida de políticas que conducen a la destrucción de derechos sociales. La cohesión social, el diálogo social y el respeto de los valores garantizados por la Carta de los Derechos Fundamentales están puestos en cuestión),

En s'amplifiant, la crise économique et sociale accroît fortement les inégalités entre les travailleurs européens et met en cause les droits de tous.

(Al amplificarse, la crisis económica y social aumenta fuertemente las desigualdades entre los trabajadores europeos y amenaza los derechos de todos).

L'Europe doit bâtir ses politiques sur la solidarité et garantir les moyens du progrès social. La journée de mobilisation du 14 novembre permettra aux travailleurs de toute l'Europe d'agir, ensemble et solidairement, pour des conditions de travail et de vie décentes. Cela implique :

( Europa debe edificar sus políticas sobre la solidaridad y garantizar los medios de progreso social. La jornada de movilización del 14-N permitirá a los trabajadores de toda Europa, de actuar junta y solidariamente, por sus condiciones de trabajo y de vida decentes.  Esto implica:)
  • Une véritable coordination des politiques économiques et des mesures de solidarité concrètes avec les pays les plus en difficulté en intégrant systématiquement la dimension sociale aux décisions européennes ;
  •  
  •  (Una verdadera coordinación de las políticas económicas y medidas de solidaridad concretas con los países con más dificultades integrando sistemáticamente la dimensión social con las decisiones europeas);
  •  
  • La négociation d'un « Contrat social » revendiqué par la CES au niveau européen, incluant des mesures mettant fin à la concurrence sociale entre les Etats, en instaurant des standards sociaux européens, en particulier un salaire minimum dans chaque pays ;
  •  
  • (La negociación de un “contrato social” reivindicado por la C.E.S. a nivel europeo, incluyendo medidas que pongan fin a la competencia social entre los Estados, instaurando niveles sociales europeos, en particular, un salario mínimo en cada país);  
  •  
  • Des mesures de relance au plan européen afin de renouer avec une croissance durable et favoriser l'emploi ;
  •  
  • (Medidas de relanzamiento al plan europeo a fin de renovarlo  con un crecimiento duradero y favorecer el empleo).
Les organisations syndicales CFDT, CGT, FSU, Solidaires et Unsa décident de faire du 14 novembre une grande journée de mobilisation interprofessionnelle rassemblant les salariés du privé et du public, les retraités et les chômeurs pour manifester leur volonté de voir apporter des réponses concrètes aux difficultés que vivent tous les travailleurs en France et en Europe et en solidarité avec les travailleurs espagnols, portugais et grecs. Elles appellent partout en France à manifester selon des modalités permettant la participation la plus large. 

(Las organizaciones sindicales CFDT, CGT, FSU, SOLIDARIDAD  y UNSA, deciden hacer del 14-N una gran jornada de movilización interprofesional reuniendo a los asalariados del privado y público, los jubilados y los parados, para manifestar su voluntad de ver de aportar respuestas concretas a las dificultades que viven todos los trabajadores en Francia y en Europa, y en solidaridad con los trabajadores españoles, portugueses y griegos.  Se hace un llamamiento en toda Francia a manifestarse según modalidades que permitan la más amplia  participación). 

Paris le 26 octobre 2012.



No hay comentarios:

Publicar un comentario